Mais
fondre où fond ce nuage sans guide,
— Oh ! favorisé de ce qui est frais !
Expirer en ces violettes humides
Dont les aurores chargent ces forêts ?
— Oh ! favorisé de ce qui est frais !
Expirer en ces violettes humides
Dont les aurores chargent ces forêts ?
Arthur
Rimbaud, “ Comédie de la soif “, 5 ( 1872 )
Ragazzi,
come dolci fauni,
scorgevamo
tra gli alberi,
verso
la spiaggia,
tra
i rami ambrati
nel
pomeriggio pigro,
una
coppia d'amanti.
Lei
una forma bianca
sopra
gli scogli distesa,
colma
di voluttuosi sensi,
e
lui, l'invidiato mortale.
Una
brama ci pervadeva,
un'ebrietudine
di sogni,
come
lieve delirio
nell'incanto
del mare.
Nell'incanto
le nubi vanivano rosee,
si
posava calma sui fiori la carne
della
luce matura,
nel
sonno dolce dei boschi.
Nessun commento:
Posta un commento